Fuori l’estate sfrigola

Continuiamo la rubrica dedicata alla poesia e accogliamo l’invito a camminare sui nostri sentieri interiori…

L’ombre des rideaux protège le cœur et la rêverie
Dehors l’été grésille
les prunes bleuissent
Il faut saisir l’instant
comme un beau papillon qui passe dans le vent
Il faut s’habiter
le plus longtemps possible
et cheminer sur ses chemins intérieurs

L’ombra delle tende protegge il cuore e la chimera
Fuori l’estate sfrigola
le prugne si colorano di blu
Dobbiamo cogliere l’istante
come una bella farfalla che volteggia nel vento
Dobbiamo abitarci dentro
il più a lungo possibile
e camminare sui nostri sentieri interiori


Lirica tratta da “Le Midi des coquelicots” di Michel Cosem tradotta e pubblicata sulla Rivista “Poesia” per Crocetti editore, 2021 da Mirta Basilisco e Stefania Ruggieri