Il raccolto della Natura regala doni sempiterni. Un concerto notturno dove la parola dell’uomo scompare, culla i sogni dell’universo…
Nous avons ensemble rassemblé les nuages
les horizons les blés et les rapsodies.
Nous avons répandu les couleurs
coquelicot et tournesol.
Nous avons cueilli les rares orchidées
tout juste nées de la rosée.
Le soir tombé grillons et courtilières ont effacé la fièvre des mots.
La lune ronde illumine le ciel et orchestre le cri des chouettes.
Abbiamo raccolto insieme le nuvole
gli orizzonti i grani e le rapsodie.
Abbiamo sparso i colori
papaveri e girasoli.
Abbiamo raccolto le rare orchidee
appena nate dalla rugiada.
Scesa la sera i grilli e le cicale hanno spento
la smania delle parole.
La luna rotonda illumina il cielo e orchestra il grido dei gufi.
Lirica tratta da “Le Midi des coquelicots” di Michel Cosem, raccolta tradotta da Mirta Basilisco e Stefania Ruggieri, pubblicata ne “Il Mezzogiorno dei papaveri“, Quid Edizioni, Maggio 2024, pag. 51.