Sabato 26 ottobre, a Pescara presso la Biblioteca Emilia Di Nicola in Via Aldo Moro n.15/6 (Quartiere San Donato) alle ore 17:00, non mancate alla prima presentazione della traduzione italiana della raccolta “Il Mezzogiorno dei papaveri”, per Quid Edizioni, dal titolo originale “Le Midi des coquelicots” del poeta scomparso Michel Cosem. Una silloge della raccolta era già apparsa sul numero 8 di luglio/agosto 2021 della rivista internazionale nuova serie “Poesia”, fortemente voluta dal curatore e editore Nicola Crocetti per Feltrinelli, per rendere omaggio al poeta francese.
L’evento sarà moderato dal Prof. Federico Giannini, attento conoscitore e ammiratore dell’opera di Michel Cosem e autore della prefazione del nuovo romanzo per ragazzi tradotto per Chiaredizioni dal titolo “Avventure di pirati e cavalieri” dello stesso autore atteso in uscita il 28 ottobre 2024. Saranno presenti le traduttrici Mirta Basilisco e Stefania Ruggieri che in esclusiva hanno contribuito a diffondere l’opera dello scrittore poeta.
Je me promène en pensée dans un paysage de lagunes grises. Des flamants au loin tracent une ligne rose qui sépare deux imaginaires. Les arbres au dessus ont des mines sombres et bourrues étonnamment cruelles. J’essaie de retrouver l’odeur iodée du vent et les idées qui vont avec. Dans mes traces se forment des lèvres ourlées de sel. Il y a une mouette dans le ciel en guise de mémoire. Je continue ma promenade.
Passeggio con il pensiero in un paesaggio di lagune grigie. Dei fenicotteri lontani tracciano una linea rosa che separa due immaginari. Gli alberi sovrastanti sono presenze scure e rudi, a sorpresa crudeli. Cerco di ritrovare l’odore iodato del vento e le idee che si porta via. Nelle mie orme si formano labbra orlate di sale. C’è un gabbiano nel cielo a ricordo. Continuo la mia passeggiata.
Lirica tratta da “Le Midi des coquelicots” di Michel Cosem, raccolta tradotta da Mirta Basilisco e Stefania Ruggieri, pubblicata ne “Il Mezzogiorno dei papaveri“, Quid Edizioni, Maggio 2024, pag. 32.